TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:18:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 671《入楞伽經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 671《Nhập Lăng Già Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 671 入楞伽經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 671 Nhập Lăng Già Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 入楞伽經卷第二 Nhập Lăng Già Kinh quyển đệ nhị     元魏天竺三藏菩提留支譯     Nguyên Ngụy Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch   集一切佛法品第三之一   tập nhất thiết Phật Pháp phẩm đệ tam chi nhất 爾時聖者大慧菩薩復白佛言。世尊。 nhĩ thời Thánh Giả đại tuệ Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 諸識有幾種生住滅。佛告聖者大慧菩薩言。 chư thức hữu ki chủng sanh trụ diệt 。Phật cáo Thánh Giả đại tuệ Bồ Tát ngôn 。 大慧。諸識生住滅。非思量者之所能知。 đại tuệ 。chư thức sanh trụ diệt 。phi tư lượng giả chi sở năng tri 。 大慧。諸識各有二種生住滅大慧。 đại tuệ 。chư thức các hữu nhị chủng sanh trụ diệt đại tuệ 。 諸識二種滅者。一者相滅。二者相續滅。 chư thức nhị chủng diệt giả 。nhất giả tướng diệt 。nhị giả tướng tục diệt 。 大慧。諸識又二種住。一者相住。 đại tuệ 。chư thức hựu nhị chủng trụ/trú 。nhất giả tướng trụ/trú 。 二者相續住。大慧。諸識有二種生。一者相生。 nhị giả tướng tục trụ/trú 。đại tuệ 。chư thức hữu nhị chủng sanh 。nhất giả tướng sanh 。 二者相續生。大慧。識有三種。何等三種。 nhị giả tướng tục sanh 。đại tuệ 。thức hữu tam chủng 。hà đẳng tam chủng 。 一者轉相識。二者業相識。三者智相識。大慧。 nhất giả chuyển tướng thức 。nhị giả nghiệp tướng thức 。tam giả trí tướng thức 。đại tuệ 。 有八種識。略說有二種。何等為二。一者了別識。 hữu bát chủng thức 。lược thuyết hữu nhị chủng 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả liễu biệt thức 。 二者分別事識。大慧。如明鏡中見諸色像。 nhị giả phân biệt sự thức 。đại tuệ 。như minh kính trung kiến chư sắc tượng 。 大慧。了別識亦如是見種種鏡像。大慧。 đại tuệ 。liễu biệt thức diệc như thị kiến chủng chủng kính tượng 。đại tuệ 。 了別識分別事識。 liễu biệt thức phân biệt sự thức 。 彼二種識無差別相迭共為因。大慧。了別識不可思議熏變因。大慧。 bỉ nhị chủng thức vô sái biệt tướng điệt cọng vi/vì/vị nhân 。đại tuệ 。liễu biệt thức bất khả tư nghị huân biến nhân 。đại tuệ 。 分別事識分別取境界。因無始來戲論熏習。 phân biệt sự thức phân biệt thủ cảnh giới 。nhân vô thủy lai hí luận huân tập 。 大慧。阿梨耶識虛妄分別種種熏滅諸根亦滅。 đại tuệ 。A-lê-da thức hư vọng phân biệt chủng chủng huân diệt chư căn diệc diệt 。 大慧。是名相滅。大慧。相續滅者。 đại tuệ 。thị danh tướng diệt 。đại tuệ 。tướng tục diệt giả 。 相續因滅則相續滅。因滅緣滅則相續滅。大慧。 tướng tục nhân diệt tức tướng tục diệt 。nhân diệt duyên diệt tức tướng tục diệt 。đại tuệ 。 所謂依法依緣。言依法者。謂無始戲論妄想熏習。 sở vị y Pháp y duyên 。ngôn y Pháp giả 。vị vô thủy hí luận vọng tưởng huân tập 。 言依緣者。謂自心識見境界分別。大慧。 ngôn y duyên giả 。vị tự tâm thức kiến cảnh giới phân biệt 。đại tuệ 。 譬如泥團微塵非異非不異。 thí như nê đoàn vi trần phi dị phi bất dị 。 金莊嚴具亦復如是。非異非不異。大慧。 kim trang nghiêm cụ diệc phục như thị 。phi dị phi bất dị 。đại tuệ 。 若泥團異者非彼所成。而實彼成。是故不異。若不異者。 nhược/nhã nê đoàn dị giả phi bỉ sở thành 。nhi thật bỉ thành 。thị cố bất dị 。nhược/nhã bất dị giả 。 泥團微塵應無差別。大慧。如是轉識阿梨耶識。 nê đoàn vi trần ưng vô sái biệt 。đại tuệ 。như thị chuyển thức A-lê-da thức 。 若異相者。不從阿梨耶識生。若不異者。 nhược/nhã dị tướng giả 。bất tùng A-lê-da thức sanh 。nhược/nhã bất dị giả 。 轉識滅阿梨耶識亦應滅。 chuyển thức diệt A-lê-da thức diệc ưng diệt 。 而自相阿梨耶識不滅。是故大慧。諸識自相滅。 nhi tự tướng A-lê-da thức bất diệt 。thị cố đại tuệ 。chư thức tự tướng diệt 。 自相滅者業相滅。若自相滅者阿梨耶識應滅。大慧。 tự tướng diệt giả nghiệp tướng diệt 。nhược/nhã tự tướng diệt giả A-lê-da thức ưng diệt 。đại tuệ 。 若阿梨耶識滅者。此不異外道斷見戲論。大慧。 nhược/nhã A-lê-da thức diệt giả 。thử bất dị ngoại đạo đoạn kiến hí luận 。đại tuệ 。 彼諸外道作如是說。 bỉ chư ngoại đạo tác như thị thuyết 。 所謂離諸境界相續識滅。相續識滅已即滅諸識。大慧。 sở vị ly chư cảnh giới tướng tục thức diệt 。tướng tục thức diệt dĩ tức diệt chư thức 。đại tuệ 。 若相續識滅者。無始世來諸識應滅。大慧。 nhược/nhã tướng tục thức diệt giả 。vô thủy thế lai chư thức ưng diệt 。đại tuệ 。 諸外道說相續諸識從作者生。 chư ngoại đạo thuyết tướng tục chư thức tùng tác giả sanh 。 不說識依眼色空明和合而生。而說有作者。大慧。何者是外道作者。 bất thuyết thức y nhãn sắc không minh hòa hợp nhi sanh 。nhi thuyết hữu tác giả 。đại tuệ 。hà giả thị ngoại đạo tác giả 。 勝人自在時微塵等是能作者。 thắng nhân tự tại thời vi trần đẳng thị năng tác giả 。 復次大慧。有七種自性。何等為七。 phục thứ đại tuệ 。hữu thất chủng tự tánh 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 一者集性自性。二者性自性。三者相性自性。 nhất giả tập tánh tự tánh 。nhị giả tánh tự tánh 。tam giả tướng tánh tự tánh 。 四者大性自性。五者因性自性。六者緣性自性。 tứ giả đại tánh tự tánh 。ngũ giả nhân tánh tự tánh 。lục giả duyên tánh tự tánh 。 七者成性自性。 thất giả thành tánh tự tánh 。 復次大慧。有七種第一義。何等為七。 phục thứ đại tuệ 。hữu thất chủng đệ nhất nghĩa 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 一者心境界。二者智境界。三者慧境界。 nhất giả tâm cảnh giới 。nhị giả trí cảnh giới 。tam giả tuệ cảnh giới 。 四者二見境界。五者過二見境界。六者過佛子地境界。 tứ giả nhị kiến cảnh giới 。ngũ giả quá/qua nhị kiến cảnh giới 。lục giả quá/qua Phật tử địa cảnh giới 。 七者入如來地內行境界。 thất giả nhập Như Lai địa nội hạnh/hành/hàng cảnh giới 。 大慧。 đại tuệ 。 此是過去未來現在諸佛如來應正遍知性自性第一義心。大慧。 thử thị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri tánh tự tánh đệ nhất nghĩa tâm 。đại tuệ 。 依此性自性第一義心。諸佛如來畢竟得於世間出世間。 y thử tánh tự tánh đệ nhất nghĩa tâm 。chư Phật Như Lai tất cánh đắc ư thế gian xuất thế gian 。 諸佛智慧眼同相別相諸法建立。 chư Phật trí tuệ nhãn đồng tướng biệt tướng chư Pháp kiến lập 。 如所建立不與外道邪見共同。大慧。 như sở kiến lập bất dữ ngoại đạo tà kiến cộng đồng 。đại tuệ 。 云何不與外道邪見共同。所謂分別自心境界妄想見。 vân hà bất dữ ngoại đạo tà kiến cộng đồng 。sở vị phân biệt tự tâm cảnh giới vọng tưởng kiến 。 而不覺知自心想見。大慧。諸愚癡凡夫。 nhi bất giác tri tự tâm tưởng kiến 。đại tuệ 。chư ngu si phàm phu 。 無有實體以為第一義。說二見論。 vô hữu thật thể dĩ vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。thuyết nhị kiến luận 。 復次大慧。汝今諦聽我為汝說。 phục thứ đại tuệ 。nhữ kim đế thính ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。 虛妄分別以為有物。為斷三種苦。何等為三。 hư vọng phân biệt dĩ vi/vì/vị hữu vật 。vi/vì/vị đoạn tam chủng khổ 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 謂無知愛業因緣滅。自心所見如幻境界。大慧。 vị vô tri ái nghiệp nhân duyên diệt 。tự tâm sở kiến như huyễn cảnh giới 。đại tuệ 。 諸沙門婆羅門作如是說。本無始生依因果而現。 chư sa môn Bà la môn tác như thị thuyết 。bổn vô thủy sanh y nhân quả nhi hiện 。 復作是說。實有物住依諸緣故。 phục tác thị thuyết 。thật hữu vật trụ/trú y chư duyên cố 。 有陰界入生住滅。以生者滅故。大慧。 hữu uẩn giới nhập sanh trụ diệt 。dĩ sanh giả diệt cố 。đại tuệ 。 彼沙門婆羅門說。 bỉ sa môn Bà la môn thuyết 。 相續體本無始有若生若滅若涅槃若道若業若果若諦。破壞諸法是斷滅論。 tướng tục thể bổn vô thủy hữu nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt nhược/nhã Niết-Bàn nhược/nhã đạo nhược/nhã nghiệp nhược/nhã quả nhược/nhã đế 。phá hoại chư Pháp thị đoạn điệt luận 。 非我所說。何以故。以現法不久當可得故。 phi ngã sở thuyết 。hà dĩ cố 。dĩ hiện pháp bất cửu đương khả đắc cố 。 不見根本故。大慧。譬如瓶破不得瓶用。 bất kiến căn bản cố 。đại tuệ 。thí như bình phá bất đắc bình dụng 。 大慧。譬如燋種不生芽等。大慧。 đại tuệ 。thí như tiêu chủng bất sanh nha đẳng 。đại tuệ 。 彼陰界入是滅。過去陰界入滅。現在未來亦滅。何以故。 bỉ uẩn giới nhập thị diệt 。quá khứ uẩn giới nhập diệt 。hiện tại vị lai diệc diệt 。hà dĩ cố 。 因自心虛妄分別見故。大慧。 nhân tự tâm hư vọng phân biệt kiến cố 。đại tuệ 。 無彼陰界入相續體故。大慧。 vô bỉ uẩn giới nhập tướng tục thể cố 。đại tuệ 。 若本無始生依三法生種種識者。龜毛何故不生沙不出油。 nhược/nhã bổn vô thủy sanh y tam Pháp sanh chủng chủng thức giả 。quy mao hà cố bất sanh sa bất xuất du 。 汝之所立決定之義是即自壞。汝說有無說生。 nhữ chi sở lập quyết định chi nghĩa thị tức tự hoại 。nhữ thuyết hữu vô thuyết sanh 。 所成因果亦壞。大慧。若如是依三法因緣。 sở thành nhân quả diệc hoại 。đại tuệ 。nhược như thị y tam Pháp nhân duyên 。 應生諸法因果自相。 ưng sanh chư Pháp nhân quả tự tướng 。 過去現在未來有無諸相譬喻。及阿含自覺觀地依自見薰心。 quá khứ hiện tại vị lai hữu vô chư tướng thí dụ 。cập A Hàm tự giác quán địa y tự kiến huân tâm 。 作如是說。大慧。愚癡凡夫亦復如是。 tác như thị thuyết 。đại tuệ 。ngu si phàm phu diệc phục như thị 。 惡見所害邪見迷意。無智妄稱一切智說。 ác kiến sở hại tà kiến mê ý 。vô trí vọng xưng nhất thiết trí thuyết 。 大慧。若復有沙門婆羅門。 đại tuệ 。nhược/nhã phục hưũ sa môn Bà la môn 。 見諸法離自性故。如雲火輪揵闥婆城不生不滅故。 kiến chư Pháp ly tự tánh cố 。như vân hỏa luân kiền thát bà thành bất sanh bất diệt cố 。 如幻陽炎水中月故。 như huyễn dương viêm thủy trung nguyệt cố 。 如夢內外心依無始世來虛妄分別戲論而現故。 như mộng nội ngoại tâm y vô thủy thế lai hư vọng phân biệt hí luận nhi hiện cố 。 離自心虛妄分別可見因緣故。離滅盡妄想說所說法故。 ly tự tâm hư vọng phân biệt khả kiến nhân duyên cố 。ly diệt tận vọng tưởng thuyết sở thuyết pháp cố 。 離身資生持用法故。離阿梨耶識取境界相應故。 ly thân tư sanh trì dụng Pháp cố 。ly A-lê-da thức thủ cảnh giới tướng ứng cố 。 入寂靜境界故。離生住滅法故。 nhập tịch tĩnh cảnh giới cố 。ly sanh trụ diệt Pháp cố 。 如是思惟觀察自心以為生故。大慧。 như thị tư duy quan sát tự tâm dĩ vi/vì/vị sanh cố 。đại tuệ 。 如是菩薩不久當得世間涅槃平等之心。大慧。 như thị Bồ Tát bất cửu đương đắc thế gian Niết-Bàn bình đẳng chi tâm 。đại tuệ 。 汝巧方便開發方便。觀察一切諸眾生界。 nhữ xảo phương tiện khai phát phương tiện 。quan sát nhất thiết chư chúng sanh giới 。 皆悉如幻如鏡中像故。無因緣起遠離內境故。 giai tất như huyễn như kính trung tượng cố 。vô nhân duyên khởi viễn ly nội cảnh cố 。 自心見外境界故。次第隨入無相處故。 tự tâm kiến ngoại cảnh giới cố 。thứ đệ tùy nhập vô tướng xứ/xử cố 。 次第隨入從地至地三昧境界故。信三界自心幻故。 thứ đệ tùy nhập tùng địa chí địa tam muội cảnh giới cố 。tín tam giới tự tâm huyễn cố 。 大慧。如是修行者當得如幻三昧故。 đại tuệ 。như thị tu hành giả đương đắc như huyễn tam muội cố 。 入自心寂靜境界故。到彼岸境界故。 nhập tự tâm tịch tĩnh cảnh giới cố 。đáo bỉ ngạn cảnh giới cố 。 離作者生法故。得金剛三昧故。入如來身故。 ly tác giả sanh pháp cố 。đắc Kim Cương tam muội cố 。nhập Như Lai thân cố 。 入如來化身故。入諸力通自在大慈大悲莊嚴身故。 nhập Như Lai hóa thân cố 。nhập chư lực thông tự tại đại từ đại bi trang nghiêm thân cố 。 入一切佛國土故。入一切眾生所樂故。 nhập nhất thiết Phật quốc độ cố 。nhập nhất thiết chúng sanh sở lạc/nhạc cố 。 離心意意識境界故。轉身得妙身故。大慧。 ly tâm ý ý thức cảnh giới cố 。chuyển thân đắc diệu thân cố 。đại tuệ 。 諸菩薩摩訶薩如是修行者。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tu hành giả 。 必得如來無上妙身。大慧。菩薩欲證如來身者。 tất đắc Như Lai vô thượng diệu thân 。đại tuệ 。Bồ Tát dục chứng Như Lai thân giả 。 當遠離陰界入心因緣和合法故。 đương viễn ly uẩn giới nhập tâm nhân duyên hòa hợp Pháp cố 。 遠離生住滅虛妄分別戲論故。諸法唯心。 viễn ly sanh trụ diệt hư vọng phân biệt hí luận cố 。chư Pháp duy tâm 。 當如是知見三界因無始世來虛妄分別戲論而有故。 đương như thị tri kiến tam giới nhân vô thủy thế lai hư vọng phân biệt hí luận nhi hữu cố 。 觀如來地寂靜不生故。進趣內身聖行故。大慧。 quán Như Lai địa tịch tĩnh bất sanh cố 。tiến/tấn thú nội thân Thánh hạnh/hành/hàng cố 。đại tuệ 。 汝當不久得心自在無功用行究竟故。 nhữ đương bất cửu đắc tâm tự tại vô công dụng hạnh/hành/hàng cứu cánh cố 。 如眾色隨摩尼寶化身入諸眾生微細心故。 như chúng sắc tùy ma-ni bảo hóa thân nhập chư chúng sanh vi tế tâm cố 。 以入隨心地故。令諸眾生次第入地故。 dĩ nhập tùy tâm địa cố 。lệnh chư chúng sanh thứ đệ nhập địa cố 。 是故大慧。 thị cố đại tuệ 。 諸菩薩摩訶薩應當善知諸菩薩修行自內法故。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ứng đương thiện tri chư Bồ-tát tu hành tự nội Pháp cố 。 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩。復白佛言。 nhĩ thời Thánh Giả đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phục bạch Phật ngôn 。 惟願世尊。為諸菩薩摩訶薩。 duy nguyện Thế Tôn 。vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 說心意意識五法自體相應法門諸佛菩薩修行之處。 thuyết tâm ý ý thức ngũ pháp tự thể tướng ứng Pháp môn chư Phật Bồ-tát tu hành chi xứ/xử 。 遠離自心邪見境界和合故。 viễn ly tự tâm tà kiến cảnh giới hòa hợp cố 。 能破一切言語譬喻體相故。一切諸佛所說法心。 năng phá nhất thiết ngôn ngữ thí dụ thể tướng cố 。nhất thiết chư Phật sở thuyết pháp tâm 。 為楞伽城摩羅耶山大海中諸菩薩。 vi/vì/vị Lăng già thành ma la da sơn Đại hải trung chư Bồ-tát 。 說觀察阿梨耶識大海波境界。說法身如來所說法故。 thuyết quan sát A-lê-da thức đại hải ba cảnh giới 。thuyết pháp thân Như Lai sở thuyết pháp cố 。 爾時佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言。大慧。 nhĩ thời Phật cáo Thánh Giả đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。đại tuệ 。 有四因緣眼識生。何等為四。 hữu tứ nhân duyên nhãn thức sanh 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者不覺自內身取境界故。 nhất giả bất giác tự nội thân thủ cảnh giới cố 。 二者無始世來虛妄分別色境界薰習執著戲論故。 nhị giả vô thủy thế lai hư vọng phân biệt sắc cảnh giới huân tập chấp trước hí luận cố 。 三者識自性體如是故。四者樂見種種色相故。大慧。 tam giả thức tự tánh thể như thị cố 。tứ giả lạc/nhạc kiến chủng chủng sắc tướng cố 。đại tuệ 。 是名四種因緣。 thị danh tứ chủng nhân duyên 。 於阿梨耶識海起大勇波能生轉識。大慧。如眼識起識。 ư A-lê-da thức hải khởi đại dũng ba năng sanh chuyển thức 。đại tuệ 。như nhãn thức khởi thức 。 一切諸根毛孔一時轉識生。如鏡中像多少一時。 nhất thiết chư căn mao khổng nhất thời chuyển thức sanh 。như kính trung tượng đa thiểu nhất thời 。 復有隨因緣次第生。大慧。 phục hưũ tùy nhân duyên thứ đệ sanh 。đại tuệ 。 猶如猛風吹境心海而識波生不斷因事相故。迭共不相離故。 do như mãnh phong xuy cảnh tâm hải nhi thức ba sanh bất đoạn nhân sự tướng cố 。điệt cọng bất tướng ly cố 。 業體相使縛故。不覺色體故。而五識身轉故。大慧。 nghiệp thể tướng sử phược cố 。bất giác sắc thể cố 。nhi ngũ thức thân chuyển cố 。đại tuệ 。 不離彼五識因了別識相名為意識。 bất ly bỉ ngũ thức nhân liễu biệt thức tướng danh vi ý thức 。 共彼因常轉故。大慧。五識及心識不作是念。 cọng bỉ nhân thường chuyển cố 。đại tuệ 。ngũ thức cập tâm thức bất tác thị niệm 。 我迭共為因。自心見虛妄分別取諸境界。 ngã điệt cọng vi/vì/vị nhân 。tự tâm kiến hư vọng phân biệt thủ chư cảnh giới 。 而彼各各不異。相俱現分別境界。 nhi bỉ các các bất dị 。tướng câu hiện phân biệt cảnh giới 。 如是彼識微細生滅。 như thị bỉ thức vi tế sanh diệt 。 以入修行三昧者不覺不知微細熏習。而修行者作是心。我滅諸識入三昧。 dĩ nhập tu hành tam muội giả bất giác bất tri vi tế huân tập 。nhi tu hành giả tác thị tâm 。ngã diệt chư thức nhập tam muội 。 而修行者不滅諸識入三昧。大慧。 nhi tu hành giả bất diệt chư thức nhập tam muội 。đại tuệ 。 熏集種子心不滅。取外境界諸識滅。大慧。 huân tập chủng tử tâm bất diệt 。thủ ngoại cảnh giới chư thức diệt 。đại tuệ 。 如是微細阿梨耶識行。 như thị vi tế A-lê-da thức hạnh/hành/hàng 。 除佛如來及入地諸菩薩摩訶薩。 trừ Phật Như Lai cập nhập địa chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 諸餘聲聞辟支佛外道修行者不能知故。入三昧智力亦不能覺。 chư dư Thanh văn Bích Chi Phật ngoại đạo tu hành giả bất năng trai cố 。nhập tam muội trí lực diệc bất năng giác 。 以其不知諸地相故。 dĩ kỳ bất tri chư địa tướng cố 。 以不知智慧方便差別善決定故以不能覺諸佛如來集諸善根故。 dĩ bất tri trí tuệ phương tiện sái biệt thiện quyết định cố dĩ ất năng giác chư Phật Như Lai tập chư thiện căn cố 。 以不能知自現境界分別戲論故。 dĩ ất năng trai tự hiện cảnh giới phân biệt hí luận cố 。 以不能入種種稠林阿梨耶識窟故。大慧。 dĩ bất năng nhập chủng chủng trù lâm A-lê-da thức quật cố 。đại tuệ 。 惟下中上如實修行者。乃能分別見自心中虛妄見故。 duy hạ trung thượng như thật tu hành giả 。nãi năng phân biệt kiến tự tâm trung hư vọng kiến cố 。 能於無量國土為諸如來授位故。 năng ư vô lượng quốc độ vi/vì/vị chư Như Lai thọ/thụ vị cố 。 得無量自在力神通三昧故。 đắc vô lượng tự tại lực thần thông tam muội cố 。 依善知識佛子眷屬而能得見心意意識自心自體境界故。 y thiện tri thức Phật tử quyến thuộc nhi năng đắc kiến tâm ý ý thức tự tâm tự thể cảnh giới cố 。 分別生死大海以業愛無智以為因有故。大慧。 phân biệt sanh tử đại hải dĩ nghiệp ái vô trí dĩ vi/vì/vị nhân hữu cố 。đại tuệ 。 是故如實修行者。應推覓親近善知識故。 thị cố như thật tu hành giả 。ưng thôi mịch thân cận thiện tri thức cố 。 爾時世尊。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  譬如巨海浪  斯由猛風起  thí như cự hải lãng   tư do mãnh phong khởi  洪波鼓冥壑  無有斷絕時  hồng ba cổ minh hác   vô hữu đoạn tuyệt thời  梨耶識亦爾  境界風吹動  lê da thức diệc nhĩ   cảnh giới phong xuy động  種種諸識浪  騰躍而轉生  chủng chủng chư thức lãng   đằng dược nhi chuyển sanh  青赤鹽珂乳  味及於石蜜  thanh xích diêm kha nhũ   vị cập ư thạch mật  眾華與果實  如日月光明  chúng hoa dữ quả thật   như nhật nguyệt quang minh  非異非不異  海水起波浪  phi dị phi bất dị   hải thủy khởi ba lãng  七識亦如是  心俱和合生  thất thức diệc như thị   tâm câu hòa hợp sanh  譬如海水動  種種波浪轉  thí như hải thủy động   chủng chủng ba lãng chuyển  梨耶識亦爾  種種諸識生  lê da thức diệc nhĩ   chủng chủng chư thức sanh  心意及意識  為諸相故說  tâm ý cập ý thức   vi/vì/vị chư tướng cố thuyết  諸識無別相  非見所見相  chư thức vô biệt tướng   phi kiến sở kiến tướng  譬如海水波  是則無差別  thí như hải thủy ba   thị tắc vô sái biệt  諸識心如是  異亦不可得  chư thức tâm như thị   dị diệc bất khả đắc  心能集諸業  意能觀集境  tâm năng tập chư nghiệp   ý năng quán tập cảnh  識能了所識  五識現分別  thức năng liễu sở thức   ngũ thức hiện phân biệt 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩。以偈問佛。 nhĩ thời Thánh Giả đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ kệ vấn Phật 。  青赤諸色像  自識如是見  thanh xích chư sắc tượng   tự thức như thị kiến  水波相對法  何故如是說  thủy ba tướng đối pháp   hà cố như thị thuyết 爾時世尊以偈答曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ đáp viết 。  青赤諸雜色  波中悉皆無  thanh xích chư tạp sắc   ba trung tất giai vô  說轉識心中  為凡夫相說  thuyết chuyển thức tâm trung   vi/vì/vị phàm phu tướng thuyết  彼業悉皆無  自心離可取  bỉ nghiệp tất giai vô   tự tâm ly khả thủ  可取及能取  與彼波浪同  khả thủ cập năng thủ   dữ bỉ ba lãng đồng  身資生住持  眾生惟識見  thân tư sanh trụ trì   chúng sanh duy thức kiến  是故現轉識  水波浪相似  thị cố hiện chuyển thức   thủy ba lãng tương tự  大海波浪動  鼓躍可分別  đại hải ba lãng động   cổ dược khả phân biệt  阿梨耶識轉  何故不覺知  A-lê-da thức chuyển   hà cố bất giác tri  凡夫無智慧  梨耶識如海  phàm phu vô trí tuệ   lê da thức như hải  波浪轉對法  是故譬喻說  ba lãng chuyển đối pháp   thị cố thí dụ thuyết 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩。復說偈言。 nhĩ thời Thánh Giả đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phục thuyết kệ ngôn 。  日出光等照  下中上眾生  nhật xuất quang đẳng chiếu   hạ trung thượng chúng sanh  如來出世間  為凡夫說實  Như Lai xuất thế gian   vi/vì/vị phàm phu thuyết thật  佛得究竟法  何故不說實  Phật đắc cứu cánh Pháp   hà cố bất thuyết thật  若說真實者  彼心無真實  nhược/nhã thuyết chân thật giả   bỉ tâm vô chân thật  譬如海波浪  鏡中像及夢  thí như hải ba lãng   kính trung tượng cập mộng  俱時而得現  心境界亦然  câu thời nhi đắc hiện   tâm cảnh giới diệc nhiên  境界不具故  是故次第現  cảnh giới bất cụ cố   thị cố thứ đệ hiện  識者識所識  意者然不然  thức giả thức sở thức   ý giả nhiên bất nhiên  吾則以現見  定中無如是  ngô tức dĩ hiện kiến   định trung vô như thị  譬如巧畫師  及畫師弟子  thí như xảo họa sư   cập họa sư đệ-tử  布綵圖眾像  我說法亦爾  bố thải đồ chúng tượng   ngã thuyết Pháp diệc nhĩ  綵色本無文  非筆亦非器  thải sắc bản vô văn   phi bút diệc phi khí  為眾生說故  綺錯畫眾像  vi/vì/vị chúng sanh thuyết cố   ỷ/khỉ thác/thố họa chúng tượng  言說離真實  真實離名字  ngôn thuyết ly chân thật   chân thật ly danh tự  我得真實處  如實內身知  ngã đắc chân thật xứ/xử   như thật nội thân tri  離覺所覺相  解如實為說  ly giác sở giác tướng   giải như thật vi/vì/vị thuyết  此為佛子說  愚者異分別  thử vi/vì/vị Phật tử thuyết   ngu giả dị phân biệt  種種皆如幻  唯見非真實  chủng chủng giai như huyễn   duy kiến phi chân thật  如是種種說  隨事實不實  như thị chủng chủng thuyết   tùy sự thật bất thật  為此人故說  於彼為非說  vi/vì/vị thử nhân cố thuyết   ư bỉ vi/vì/vị phi thuyết  彼彼諸病人  良醫隨處藥  bỉ bỉ chư bệnh nhân   lương y tùy xử dược  如來為眾生  唯心應器說  Như Lai vi/vì/vị chúng sanh   duy tâm ưng khí thuyết  妄想非境界  聲聞亦非分  vọng tưởng phi cảnh giới   Thanh văn diệc phi phần  諸如來世尊  自覺境界說  chư Như Lai Thế Tôn   tự giác cảnh giới thuyết 復次大慧。若菩薩摩訶薩。 phục thứ đại tuệ 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 欲知自心離虛妄分別能取可取境界相者。 dục tri tự tâm ly hư vọng phân biệt năng thủ khả thủ cảnh giới tướng giả 。 當離憒閙離睡眠蓋初夜後夜常自覺悟修行方便。 đương ly hội náo ly thụy miên cái sơ dạ hậu dạ thường tự giác ngộ tu hành phương tiện 。 離諸外道一切戲論。離聲聞緣覺乘相。 ly chư ngoại đạo nhất thiết hí luận 。ly Thanh văn Duyên giác thừa tướng 。 當通達自心現見虛妄分別之相。 đương thông đạt tự tâm hiện kiến hư vọng phân biệt chi tướng 。 復次大慧。 phục thứ đại tuệ 。 菩薩摩訶薩建立住持智慧心相者。於上聖智三相當勤修學。大慧。 Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến lập trụ trì trí tuệ tâm tướng giả 。ư thượng Thánh trí tam tướng đương cần tu học 。đại tuệ 。 何等為上聖智三相。所謂無所有相。 hà đẳng vi/vì/vị thượng Thánh trí tam tướng 。sở vị vô sở hữu tướng 。 一切諸佛自願住持相。內身聖智自覺知相。 nhất thiết chư Phật tự nguyện trụ trì tướng 。nội thân Thánh trí tự giác tri tướng 。 修行此已能捨跛驢智慧之相。 tu hành thử dĩ năng xả bả lư trí tuệ chi tướng 。 得勝子第八地三相修行。大慧。何者無所有相。 đắc thắng tử đệ bát địa tam tướng tu hành 。đại tuệ 。hà giả vô sở hữu tướng 。 謂觀聲聞緣覺外道相。大慧。何者一切諸佛自願住持相。 vị quán Thanh văn Duyên giác ngoại đạo tướng 。đại tuệ 。hà giả nhất thiết chư Phật tự nguyện trụ trì tướng 。 謂諸佛本自作願住持諸法。大慧。 vị chư Phật bổn tự tác nguyện trụ trì chư Pháp 。đại tuệ 。 何者內身聖智自覺知相。一切法相無所執著。 hà giả nội thân Thánh trí tự giác tri tướng 。nhất thiết pháp tướng vô sở chấp trước 。 得如幻三昧身。諸佛地處進趣修行。大慧。 đắc như huyễn tam muội thân 。chư Phật địa xứ/xử tiến/tấn thú tu hành 。đại tuệ 。 是名上聖智三相。若成就此三相者。能到自覺聖智境界。 thị danh thượng Thánh trí tam tướng 。nhược/nhã thành tựu thử tam tướng giả 。năng đáo tự giác thánh trí cảnh giới 。 是故大慧。 thị cố đại tuệ 。 諸菩薩摩訶薩求上聖智三相者當如是學。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát cầu thượng Thánh trí tam tướng giả đương như thị học 。 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Thánh Giả đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 知諸大菩薩眾心之所念。承佛如來住持之力。 tri chư đại Bồ-tát chúng tâm chi sở niệm 。thừa Phật Như Lai trụ trì chi lực 。 問於如來名聖智行分別法門體。世尊。 vấn ư Như Lai danh Thánh trí hành phân biệt Pháp môn thể 。Thế Tôn 。 願為我說名聖智行分別法門體。依百八見分別說。 nguyện vi/vì/vị ngã thuyết danh Thánh trí hành phân biệt Pháp môn thể 。y bách bát kiến phân biệt thuyết 。 如來應正遍知。 Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 依此百八見為諸菩薩摩訶薩。 y thử bách bát kiến vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 分別說自相同相妄想分別體修行差別法。大慧。 phân biệt thuyết tự tướng đồng tướng vọng tưởng phân biệt thể tu hành sái biệt Pháp 。đại tuệ 。 諸菩薩善得此妄想分別自體法行差別能清淨人無我法無我。 chư Bồ-tát thiện đắc thử vọng tưởng phân biệt tự thể Pháp hành sái biệt năng thanh tịnh nhân vô ngã pháp vô ngã 。 善解諸地過諸聲聞辟支佛禪定三摩跋提之樂。 thiện giải chư địa quá/qua chư Thanh văn Bích Chi Phật Thiền định Tam Ma Bạt Đề chi lạc/nhạc 。 得諸佛如來不可思議境界修行故。 đắc chư Phật Như Lai bất khả tư nghị cảnh giới tu hành cố 。 得離五法自體相行。入諸佛法身體真實行故。 đắc ly ngũ pháp tự thể tướng hạnh/hành/hàng 。nhập chư Phật Pháp thân thể chân thật hạnh/hành/hàng cố 。 得如來法身善決定處。如幻境界所成故。 đắc Như Lai pháp thân thiện quyết định xứ/xử 。như huyễn cảnh giới sở thành cố 。 一切國土從兜率天阿迦尼吒處得如來法身故。 nhất thiết quốc độ tùng Đâu suất thiên A Ca Ni Trá xứ/xử đắc Như Lai pháp thân cố 。 佛告聖者大慧菩薩。 Phật cáo Thánh Giả đại tuệ Bồ Tát 。 有一種外道邪見執著空無。所有妄想分別智因有二。 hữu nhất chủng ngoại đạo tà kiến chấp trước không vô 。sở hữu vọng tưởng phân biệt trí nhân hữu nhị 。 自體無體。分別兔角無。如兔角無諸法亦無。大慧。 tự thể vô thể 。phân biệt thỏ giác vô 。như thỏ giác vô chư Pháp diệc vô 。đại tuệ 。 復有餘外道。見四大功德實有物。 phục hưũ dư ngoại đạo 。kiến tứ đại công đức thật hữu vật 。 見各各有差別相實無兔角。 kiến các các hữu sái biệt tướng thật vô thỏ giác 。 虛妄執著妄想分別實有牛角。大慧。 hư vọng chấp trước/trứ vọng tưởng phân biệt thật hữu ngưu giác 。đại tuệ 。 彼諸外道墮於二見不知唯心。妄想分別增長自心界。大慧。 bỉ chư ngoại đạo đọa ư nhị kiến bất tri duy tâm 。vọng tưởng phân biệt tăng trưởng tự tâm giới 。đại tuệ 。 如身資生器世間等。惟是心分別。 như thân tư sanh khí thế gian đẳng 。duy thị tâm phân biệt 。 不得分別兔角離於有無。大慧。 bất đắc phân biệt thỏ giác ly ư hữu vô 。đại tuệ 。 不得分別一切諸法離於有無。大慧。若有人離於有無。作如是言。 bất đắc phân biệt nhất thiết chư pháp ly ư hữu vô 。đại tuệ 。nhược hữu nhân ly ư hữu vô 。tác như thị ngôn 。 無有有兔角分別。不得分別無有有兔角。 vô hữu hữu thỏ giác phân biệt 。bất đắc phân biệt vô hữu hữu thỏ giác 。 彼人見相待因。不得分別無兔角。何以故。 bỉ nhân kiến tướng đãi nhân 。bất đắc phân biệt vô thỏ giác 。hà dĩ cố 。 大慧。乃至觀察微細微塵不見實事。 đại tuệ 。nãi chí quan sát vi tế vi trần bất kiến thật sự 。 離聖人智境界。不得分別有牛角。 ly Thánh nhân trí cảnh giới 。bất đắc phân biệt hữu ngưu giác 。 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời Thánh Giả đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊愚癡凡夫不見分別相。 Thế Tôn ngu si phàm phu bất kiến phân biệt tướng 。 而比智分別彼人見無。佛告聖者大慧菩薩言。大慧。 nhi bỉ trí phần biệt bỉ nhân kiến vô 。Phật cáo Thánh Giả đại tuệ Bồ Tát ngôn 。đại tuệ 。 非觀分別心彼人無相。何以故。因虛妄分別心。 phi quán phân biệt tâm bỉ nhân vô tướng 。hà dĩ cố 。nhân hư vọng phân biệt tâm 。 依角有分別心。大慧。依止虛妄角有分別心。 y giác hữu phân biệt tâm 。đại tuệ 。y chỉ hư vọng giác hữu phân biệt tâm 。 是故依依止因離相待法非見法彼無角。 thị cố y y chỉ nhân ly tướng đãi Pháp phi kiến Pháp bỉ vô giác 。 大慧。若離分別心更有分別。 đại tuệ 。nhược/nhã ly phân biệt tâm cánh hữu phân biệt 。 應離角有非因角有。大慧。若不離彼分別心。 ưng ly giác hữu phi nhân giác hữu 。đại tuệ 。nhược/nhã bất ly bỉ phân biệt tâm 。 彼法乃至觀察微塵不見有實物。大慧。 bỉ Pháp nãi chí quan sát vi trần bất kiến hữu thật vật 。đại tuệ 。 不離於心彼法應無。以彼二法有無不可得。 bất ly ư tâm bỉ Pháp ưng vô 。dĩ bỉ nhị pháp hữu vô bất khả đắc 。 若爾見何等法有何等法無。大慧。若不如是見有無。 nhược nhĩ kiến hà đẳng pháp hữu hà đẳng Pháp vô 。đại tuệ 。nhược/nhã bất như thị kiến hữu vô 。 不得分別有無。此義云何。 bất đắc phân biệt hữu vô 。thử nghĩa vân hà 。 見有牛角見無兔角。不得如是分別。大慧。 kiến hữu ngưu giác kiến vô thỏ giác 。bất đắc như thị phân biệt 。đại tuệ 。 以因不相似故。有無義不成。 dĩ nhân bất tương tự cố 。hữu vô nghĩa bất thành 。 以諸外道凡夫聲聞說有無義二俱不成故。 dĩ chư ngoại đạo phàm phu thanh văn thuyết hữu vô nghĩa nhị câu bất thành cố 。 大慧。復有餘外道。 đại tuệ 。phục hưũ dư ngoại đạo 。 見色有因妄想執著形相長短。見虛空無形相分齊。 kiến sắc hữu nhân vọng tưởng chấp trước hình tướng trường/trưởng đoản 。kiến hư không vô hình tướng phân tề 。 見諸色相異於虛空有其分齊。大慧。虛空即是色。 kiến chư sắc tướng dị ư hư không hữu kỳ phần tề 。đại tuệ 。hư không tức thị sắc 。 以色大入虛空故。大慧。色即是虛空。 dĩ sắc Đại nhập hư không cố 。đại tuệ 。sắc tức thị hư không 。 依此法有彼法依彼法有此法故。 y thử pháp hữu bỉ Pháp y bỉ pháp hữu thử pháp cố 。 以依色分別虛空。依虛空分別色故。大慧。 dĩ y sắc phân biệt hư không 。y hư không phân biệt sắc cố 。đại tuệ 。 四大種生自相各別不住虛空。而四大中非無虛空。大慧。 tứ đại chủng sanh tự tướng các biệt bất trụ hư không 。nhi tứ đại trung phi vô hư không 。đại tuệ 。 兔角亦如是。因牛角有言兔角無。大慧。 thỏ giác diệc như thị 。nhân ngưu giác hữu ngôn thỏ giác vô 。đại tuệ 。 又彼牛角折為微塵。 hựu bỉ ngưu giác chiết vi/vì/vị vi trần 。 分別微塵相不可得見。彼何等何等法有。何等何等法無。 phân biệt vi trần tướng bất khả đắc kiến 。bỉ hà đẳng hà đẳng pháp hữu 。hà đẳng hà đẳng Pháp vô 。 而言有耶無耶。若如是觀餘法亦然。 nhi ngôn hữu da vô da 。nhược như thị quán dư Pháp diệc nhiên 。 爾時佛告聖者大慧菩薩言。大慧。 nhĩ thời Phật cáo Thánh Giả đại tuệ Bồ Tát ngôn 。đại tuệ 。 汝當應離兔角牛角虛空色異妄想見等。大慧。 nhữ đương ưng ly thỏ giác ngưu giác hư không sắc dị vọng tưởng kiến đẳng 。đại tuệ 。 汝亦應為諸菩薩說離兔角等相。大慧。 nhữ diệc ưng vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết ly thỏ giác đẳng tướng 。đại tuệ 。 汝應當知自心所見虛妄分別之相。大慧。 nhữ ứng đương tri tự tâm sở kiến hư vọng phân biệt chi tướng 。đại tuệ 。 汝當於諸佛國土中為諸佛子。 nhữ đương ư chư Phật quốc độ trung vi/vì/vị chư Phật tử 。 說汝自心現見一切虛妄境界。爾時世尊重說偈言。 thuyết nhữ tự tâm hiện kiến nhất thiết hư vọng cảnh giới 。nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết kệ ngôn 。  色於心中無  心依境見有  sắc ư tâm trung vô   tâm y cảnh kiến hữu  內識眾生見  身資生住處  nội thức chúng sanh kiến   thân tư sanh trụ xứ  心意與意識  自性及五法  tâm ý dữ ý thức   tự tánh cập ngũ pháp  二種無我淨  如來如是說  nhị chủng vô ngã tịnh   Như Lai như thị thuyết  長短有無等  展轉互相生  trường/trưởng đoản hữu vô đẳng   triển chuyển hỗ tương sanh  以無故成有  以有故成無  dĩ vô cố thành hữu   dĩ hữu cố thành vô  分別微塵體  不起色妄想  phân biệt vi trần thể   bất khởi sắc vọng tưởng  但心安住處  惡見不能淨  đãn tâm an trụ xứ   ác kiến bất năng tịnh  非妄智境界  聲聞亦不知  phi vọng trí cảnh giới   Thanh văn diệc bất tri  如來之所說  自覺之境界  Như Lai chi sở thuyết   tự giác chi cảnh giới 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩。為淨自心現流。 nhĩ thời Thánh Giả đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vi/vì/vị tịnh tự tâm hiện lưu 。 復請如來而作是言。世尊。 phục thỉnh Như Lai nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn 。 云何淨除自心現流。為次第淨為一時耶。 vân hà tịnh trừ tự tâm hiện lưu 。vi/vì/vị thứ đệ tịnh vi/vì/vị nhất thời da 。 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言。大慧。淨自心現流。 Phật cáo Thánh Giả đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。đại tuệ 。tịnh tự tâm hiện lưu 。 次第漸淨非為一時。大慧。 thứ đệ tiệm tịnh phi vi/vì/vị nhất thời 。đại tuệ 。 譬如菴摩羅果漸次成熟非為一時。大慧。 thí như am ma la quả tiệm thứ thành thục phi vi/vì/vị nhất thời 。đại tuệ 。 眾生清淨自心現流亦復如是。漸次清淨非為一時。 chúng sanh thanh tịnh tự tâm hiện lưu diệc phục như thị 。tiệm thứ thanh tịnh phi vi/vì/vị nhất thời 。 譬如陶師造作諸器。漸次成就非為一時。大慧。 thí như đào sư tạo tác chư khí 。tiệm thứ thành tựu phi vi/vì/vị nhất thời 。đại tuệ 。 諸佛如來淨諸眾生自心現流亦復如是。 chư Phật Như Lai tịnh chư chúng sanh tự tâm hiện lưu diệc phục như thị 。 漸次而淨非一時淨。大慧。 tiệm thứ nhi tịnh phi nhất thời tịnh 。đại tuệ 。 譬如大地生諸樹林藥草萬物。漸次增長非一時成。大慧。 thí như Đại địa sanh chư thụ lâm dược thảo vạn vật 。tiệm thứ tăng trưởng phi nhất thời thành 。đại tuệ 。 諸佛如來淨諸眾生自心現流亦復如是。 chư Phật Như Lai tịnh chư chúng sanh tự tâm hiện lưu diệc phục như thị 。 漸次而淨非一時淨。大慧。 tiệm thứ nhi tịnh phi nhất thời tịnh 。đại tuệ 。 譬如有人學諸音樂歌舞書畫種種伎術。漸次而解非一時知。大慧。 thí như hữu nhân học chư âm lạc/nhạc ca vũ thư họa chủng chủng kỹ thuật 。tiệm thứ nhi giải phi nhất thời tri 。đại tuệ 。 諸佛如來淨諸眾生自心現流。亦復如是。 chư Phật Như Lai tịnh chư chúng sanh tự tâm hiện lưu 。diệc phục như thị 。 漸次而淨非一時淨。大慧。 tiệm thứ nhi tịnh phi nhất thời tịnh 。đại tuệ 。 譬如明鏡無分別心一時俱現一切色像。如來世尊亦復如是。 thí như minh kính vô phân biệt tâm nhất thời câu Hiện-Nhất-Thiết sắc tượng 。Như Lai Thế Tôn diệc phục như thị 。 無有分別淨諸眾生自心現流。 vô hữu phân biệt tịnh chư chúng sanh tự tâm hiện lưu 。 一時清淨非漸次淨。令住寂靜無分別處。大慧。 nhất thời thanh tịnh phi tiệm thứ tịnh 。lệnh trụ/trú tịch tĩnh vô phân biệt xứ/xử 。đại tuệ 。 譬如日月輪相光明一時遍照一切色像非為前 thí như nhật nguyệt luân tướng quang minh nhất thời biến chiếu nhất thiết sắc tượng phi vi/vì/vị tiền 後。大慧。如來世尊亦復如是。 hậu 。đại tuệ 。Như Lai Thế Tôn diệc phục như thị 。 為令眾生離自心煩惱見薰習氣過患。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh ly tự tâm phiền não kiến huân tập khí quá hoạn 。 一時示現不思議智最勝境界。大慧。 nhất thời thị hiện bất tư nghị trí tối thắng cảnh giới 。đại tuệ 。 譬如阿梨耶識分別現境自身資生器世間等。一時而知非是前後。 thí như A-lê-da thức phân biệt hiện cảnh tự thân tư sanh khí thế gian đẳng 。nhất thời nhi tri phi thị tiền hậu 。 大慧。報佛如來亦復如是。 đại tuệ 。báo Phật Như Lai diệc phục như thị 。 一時成熟諸眾生界。置究竟天淨妙宮殿修行清淨之處。大慧。 nhất thời thành thục chư chúng sanh giới 。trí cứu cánh Thiên tịnh diệu cung điện tu hành thanh tịnh chi xứ/xử 。đại tuệ 。 譬如法佛報佛放諸光明。 thí như pháp Phật báo Phật phóng chư quang minh 。 有應化佛照諸世間。大慧。內身聖行光明法體。 hữu ưng hóa Phật chiếu chư thế gian 。đại tuệ 。nội thân Thánh hạnh/hành/hàng quang minh pháp thể 。 照除世間有無邪見亦復如是。 chiếu trừ thế gian hữu vô tà kiến diệc phục như thị 。 復次大慧。法佛報佛說一切法自相同相故。 phục thứ đại tuệ 。pháp Phật báo Phật thuyết nhất thiết pháp tự tướng đồng tướng cố 。 因自心現見薰習相故。 nhân tự tâm hiện kiến huân tập tướng cố 。 因虛妄分別戲論相縛故。如所說法無如是體故。大慧。 nhân hư vọng phân biệt hí luận tướng phược cố 。như sở thuyết pháp vô như thị thể cố 。đại tuệ 。 譬如幻師幻作一切種種形像。 thí như huyễn sư huyễn tác nhất thiết chủng chủng hình tượng 。 諸愚癡人取以為實。而彼諸像實不可得。復次大慧。 chư ngu si nhân thủ dĩ vi/vì/vị thật 。nhi bỉ chư tượng thật bất khả đắc 。phục thứ đại tuệ 。 虛妄法體依因緣法。執著有實分別而生。大慧。 hư vọng pháp thể y nhân duyên pháp 。chấp trước hữu thật phân biệt nhi sanh 。đại tuệ 。 如巧幻師依草木瓦石作種種事。 như xảo huyễn sư y thảo mộc ngõa thạch tác chủng chủng sự 。 依於呪術人工之力。 y ư chú thuật nhân công chi lực 。 成就一切眾生形色身分之相名幻人像。眾生見幻種種形色。 thành tựu nhất thiết chúng sanh hình sắc thân phần chi tướng danh huyễn nhân tượng 。chúng sanh kiến huyễn chủng chủng hình sắc 。 執著為人而實無人。大慧。眾生雖見以為是人。 chấp trước vi/vì/vị nhân nhi thật vô nhân 。đại tuệ 。chúng sanh tuy kiến dĩ vi/vì/vị thị nhân 。 無實人體。大慧。因緣法體隨心分別亦復如是。 vô thật nhân thể 。đại tuệ 。nhân duyên pháp thể tùy tâm phân biệt diệc phục như thị 。 以見心相種種幻故。何以故。 dĩ kiến tâm tướng chủng chủng huyễn cố 。hà dĩ cố 。 以執著虛妄相因分別心熏習故。大慧。 dĩ chấp trước hư vọng tướng nhân phân biệt tâm huân tập cố 。đại tuệ 。 是名分別虛妄體相。大慧。是名報佛說法之相。大慧。 thị danh phân biệt hư vọng thể tướng 。đại tuệ 。thị danh báo Phật thuyết Pháp chi tướng 。đại tuệ 。 法佛說法者。離心相應體故。內證聖行境界故。 pháp Phật thuyết pháp giả 。ly tâm tướng ứng thể cố 。nội chứng Thánh hạnh/hành/hàng cảnh giới cố 。 大慧。是名法佛說法之相。 đại tuệ 。thị danh pháp Phật thuyết Pháp chi tướng 。 大慧。 đại tuệ 。 應化佛所作應佛說施戒忍精進禪定智慧故。陰界入解脫故。建立識想差別行故。 ưng hóa Phật sở tác ưng Phật thuyết thí giới nhẫn tinh tấn Thiền định trí tuệ cố 。uẩn giới nhập giải thoát cố 。kiến lập thức tưởng sái biệt hạnh/hành/hàng cố 。 說諸外道無色三摩跋提次第相。大慧。 thuyết chư ngoại đạo vô sắc Tam Ma Bạt Đề thứ đệ tướng 。đại tuệ 。 是名應佛所作應佛說法相。復次大慧。 thị danh ưng Phật sở tác ưng Phật thuyết Pháp tướng 。phục thứ đại tuệ 。 法佛說法者。離攀緣故。離能觀所觀故。 pháp Phật thuyết pháp giả 。ly phàn duyên cố 。ly năng quán sở quán cố 。 離所作相量相故。大慧。 ly sở tác tướng lượng tướng cố 。đại tuệ 。 非諸凡夫聲聞緣覺外道境界故。以諸外道執著虛妄我相故。是故大慧。 phi chư phàm phu Thanh văn Duyên giác ngoại đạo cảnh giới cố 。dĩ chư ngoại đạo chấp trước hư vọng ngã tướng cố 。thị cố đại tuệ 。 如是內身自覺修行勝相當如是學。大慧。 như thị nội thân tự giác tu hành thắng tướng đương như thị học 。đại tuệ 。 汝當應離見自心相以為非實。 nhữ đương ưng ly kiến tự tâm tướng dĩ vi/vì/vị phi thật 。 復次大慧。聲聞乘有二種差別相。 phục thứ đại tuệ 。Thanh văn thừa hữu nhị chủng sái biệt tướng 。 謂於內身證得聖相故。 vị ư nội thân chứng đắc Thánh tướng cố 。 執著虛妄相分別有物故。大慧。何者聲聞內身證得聖相。 chấp trước hư vọng tướng phân biệt hữu vật cố 。đại tuệ 。hà giả Thanh văn nội thân chứng đắc Thánh tướng 。 謂無常苦空無我境界故。真諦離欲寂滅故。陰界入故。 vị vô thường khổ không vô ngã cảnh giới cố 。chân đế ly dục tịch diệt cố 。uẩn giới nhập cố 。 自相同相故。內外不滅相故。見如實法故。 tự tướng đồng tướng cố 。nội ngoại bất diệt tướng cố 。kiến như thật Pháp cố 。 得心三昧。得心三昧已。 đắc tâm tam muội 。đắc tâm tam muội dĩ 。 得禪定解脫三昧道果三摩跋提不退解脫故。 đắc Thiền định giải thoát tam muội đạo quả Tam Ma Bạt Đề bất thoái giải thoát cố 。 離不可思議薰習變易死故。 ly bất khả tư nghị huân tập biến dịch tử cố 。 內身證得聖樂行法住聲聞地故。大慧。是名聲聞內身證得聖相。 nội thân chứng đắc Thánh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng pháp trụ Thanh văn địa cố 。đại tuệ 。thị danh Thanh văn nội thân chứng đắc Thánh tướng 。 大慧菩薩摩訶薩入諸聲聞內證聖行三昧樂法。 đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập chư Thanh văn nội chứng Thánh hạnh/hành/hàng tam muội lạc/nhạc Pháp 。 而不取寂滅空門樂。不取三摩跋提樂。 nhi bất thủ tịch diệt không môn lạc/nhạc 。bất thủ Tam Ma Bạt Đề lạc/nhạc 。 以憐愍眾生故起本願力行。 dĩ liên mẫn chúng sanh cố khởi bản nguyện lực hạnh/hành/hàng 。 是故雖知不取為究竟。大慧。 thị cố tuy tri bất thủ vi/vì/vị cứu cánh 。đại tuệ 。 是名聲聞內身證聖修行樂相。大慧。 thị danh Thanh văn nội thân chứng Thánh tu hành lạc/nhạc tướng 。đại tuệ 。 菩薩摩訶薩應當修行內身證聖修行樂門而不取著大慧。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ứng đương tu hành nội thân chứng Thánh tu hành lạc/nhạc môn nhi bất thủ trước đại tuệ 。 何者是聲聞分別有物執著虛妄相。謂於四大堅濕熱動相。 hà giả thị Thanh văn phân biệt hữu vật chấp trước hư vọng tướng 。vị ư tứ đại kiên thấp nhiệt động tướng 。 青黃赤白等相故。無作者而有生故。 thanh hoàng xích bạch đẳng tướng cố 。vô tác giả nhi hữu sanh cố 。 自相同相故。斟量相應阿含先勝見善說故。 tự tướng đồng tướng cố 。châm lượng tướng ứng A Hàm tiên thắng kiến thiện thuyết cố 。 依彼法虛妄執著以為實有。大慧。 y bỉ Pháp hư vọng chấp trước/trứ dĩ vi/vì/vị thật hữu 。đại tuệ 。 是名聲聞分別有物執著虛妄相。大慧。 thị danh Thanh văn phân biệt hữu vật chấp trước hư vọng tướng 。đại tuệ 。 菩薩摩訶薩於彼聲聞法應知而捨。捨已入法無我相。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư bỉ thanh văn Pháp ứng tri nhi xả 。xả dĩ nhập pháp vô ngã tướng 。 入法無我相已入人無我。 nhập pháp vô ngã tướng dĩ nhập nhân vô ngã 。 觀察無我相已次第入諸地。大慧。是名聲聞分別有物執著虛妄相。 quan sát vô ngã tướng dĩ thứ đệ nhập chư địa 。đại tuệ 。thị danh Thanh văn phân biệt hữu vật chấp trước hư vọng tướng 。 大慧。所言聲聞乘有二種相者我已說竟。 đại tuệ 。sở ngôn Thanh văn thừa hữu nhị chủng tướng giả ngã dĩ thuyết cánh 。 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言。世尊。 nhĩ thời Thánh Giả đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊所說常不可思議法。 Thế Tôn sở thuyết thường bất khả tư nghị Pháp 。 內身證聖境界法第一前法。世尊。外道亦說常不可思議因果。 nội thân chứng Thánh cảnh giới Pháp đệ nhất tiền Pháp 。Thế Tôn 。ngoại đạo diệc thuyết thường bất khả tư nghị nhân quả 。 此義云何。佛告聖者大慧菩薩言。大慧。 thử nghĩa vân hà 。Phật cáo Thánh Giả đại tuệ Bồ Tát ngôn 。đại tuệ 。 諸外道說常不可思議因果不成。何以故。 chư ngoại đạo thuyết thường bất khả tư nghị nhân quả bất thành 。hà dĩ cố 。 大慧。 đại tuệ 。 諸外道說常不可思議非因自相相應故。大慧。 chư ngoại đạo thuyết thường bất khả tư nghị phi nhân tự tướng tướng ứng cố 。đại tuệ 。 諸外道說常不可思議若因自相不相應者。此何等法。何等法了出。 chư ngoại đạo thuyết thường bất khả tư nghị nhược/nhã nhân tự tướng bất tướng ứng giả 。thử hà đẳng Pháp 。hà đẳng Pháp liễu xuất 。 是故外道不得言常不可思議。復次大慧。 thị cố ngoại đạo bất đắc ngôn thường bất khả tư nghị 。phục thứ đại tuệ 。 諸外道說常不可思議者。 chư ngoại đạo thuyết thường bất khả tư nghị giả 。 若因自相相應者應成無常不可思議。以有因相故。 nhược/nhã nhân tự tướng tướng ứng giả ưng thành vô thường bất khả tư nghị 。dĩ hữu nhân tướng cố 。 是故不成常不可思議。大慧。我說常不可思議第一義。 thị cố bất thành thường bất khả tư nghị 。đại tuệ 。ngã thuyết thường bất khả tư nghị đệ nhất nghĩa 。 常不可思議。與第一義相因果相應。 thường bất khả tư nghị 。dữ đệ nhất nghĩa tướng nhân quả tướng ứng 。 以離有無故。以內身證相故。以有彼相故。 dĩ ly hữu vô cố 。dĩ nội thân chứng tướng cố 。dĩ hữu bỉ tướng cố 。 以第一義智因相相應。以離有無故。 dĩ đệ nhất nghĩa trí nhân tướng tướng ứng 。dĩ ly hữu vô cố 。 以非所作故。與虛空涅槃寂滅譬喻相應故。 dĩ phi sở tác cố 。dữ hư không Niết-Bàn tịch diệt thí dụ tướng ứng cố 。 是故常不可思議。是故大慧。我說常不可思議。 thị cố thường bất khả tư nghị 。thị cố đại tuệ 。ngã thuyết thường bất khả tư nghị 。 不同外道常不可思議論。大慧。 bất đồng ngoại đạo thường bất khả tư nghị luận 。đại tuệ 。 此常不可思議。諸佛如來應正遍知實是常法。 thử thường bất khả tư nghị 。chư Phật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri thật thị thường Pháp 。 以諸佛聖智內身證得故。非心意意識境界故。 dĩ chư Phật Thánh trí nội thân chứng đắc cố 。phi tâm ý ý thức cảnh giới cố 。 大慧。 đại tuệ 。 是故菩薩摩訶薩應當修行常不可思議內身所證聖智行法。復次大慧。 thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát ứng đương tu hành thường bất khả tư nghị nội thân sở chứng Thánh trí hành Pháp 。phục thứ đại tuệ 。 諸外道常不可思議。無常法相因相應故。是故無常。 chư ngoại đạo thường bất khả tư nghị 。vô thường Pháp tướng nhân tướng ứng cố 。thị cố vô thường 。 非因相而得名故。是故常法不可思議。大慧。 phi nhân tướng nhi đắc danh cố 。thị cố thường Pháp bất khả tư nghị 。đại tuệ 。 若諸外道常不可思議。見有無法而言常。 nhược/nhã chư ngoại đạo thường bất khả tư nghị 。kiến hữu vô Pháp nhi ngôn thường 。 以彼法比智知言有常。大慧。我亦如是。 dĩ bỉ Pháp tỉ trí tri ngôn hữu thường 。đại tuệ 。ngã diệc như thị 。 即因此法作有無見。無常應常。何以故。 tức nhân thử pháp tác hữu vô kiến 。vô thường ưng thường 。hà dĩ cố 。 以無因故。復次大慧。 dĩ vô nhân cố 。phục thứ đại tuệ 。 諸外道說若因相相應成常不可思議。 chư ngoại đạo thuyết nhược/nhã nhân tướng tướng ứng thành thường bất khả tư nghị 。 以彼外道言因自相有無故者同於兔角。大慧。此常不可思議。 dĩ bỉ ngoại đạo ngôn nhân tự tướng hữu vô cố giả đồng ư thỏ giác 。đại tuệ 。thử thường bất khả tư nghị 。 諸外道等但虛妄分別。何以故。 chư ngoại đạo đẳng đãn hư vọng phân biệt 。hà dĩ cố 。 以無兔角但虛妄分別故。自因相無故。大慧。我常不可思議。 dĩ vô thỏ giác đãn hư vọng phân biệt cố 。tự nhân tướng vô cố 。đại tuệ 。ngã thường bất khả tư nghị 。 惟內身證相因故。離作有無法故。 duy nội thân chứng tướng nhân cố 。ly tác hữu vô Pháp cố 。 是故常不可思議。以無外相故。常法相應故。大慧。 thị cố thường bất khả tư nghị 。dĩ vô ngoại tướng cố 。thường Pháp tướng ứng cố 。đại tuệ 。 諸外道等見無外相。 chư ngoại đạo đẳng kiến vô ngoại tướng 。 比智知常不可思議以為常。彼外道等不知常不可思議。 tỉ trí tri thường bất khả tư nghị dĩ vi/vì/vị thường 。bỉ ngoại đạo đẳng bất tri thường bất khả tư nghị 。 自因相彼因相故。以內身聖智證境界相故。大慧。 tự nhân tướng bỉ nhân tướng cố 。dĩ nội thân Thánh trí chứng cảnh giới tướng cố 。đại tuệ 。 彼外道於我法不應為說。 bỉ ngoại đạo ư ngã pháp bất ưng vi/vì/vị thuyết 。 復次大慧。諸聲聞辟支佛。 phục thứ đại tuệ 。chư Thanh văn Bích Chi Phật 。 畏生死妄想苦而求涅槃。不知世間涅槃無差別故。 úy sanh tử vọng tưởng khổ nhi cầu Niết-Bàn 。bất tri thế gian Niết-Bàn vô sái biệt cố 。 分別一切法與非法而滅諸根不取未來境界 phân biệt nhất thiết pháp dữ phi pháp nhi diệt chư căn bất thủ vị lai cảnh giới 妄取以為涅槃。不知內身證修行法故。 vọng thủ dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。bất tri nội thân chứng tu hành Pháp cố 。 不知阿梨耶識轉故。大慧。是故彼愚癡人。 bất tri A-lê-da thức chuyển cố 。đại tuệ 。thị cố bỉ ngu si nhân 。 說有三乘法。 thuyết hữu tam thừa Pháp 。 而不能知唯心想寂滅得寂滅法。是故彼無智愚人。 nhi bất năng trai duy tâm tưởng tịch diệt đắc tịch diệt pháp 。thị cố bỉ vô trí ngu nhân 。 不知過去未來現在諸佛如來應正遍知。自心見境界故。 bất tri quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。tự tâm kiến cảnh giới cố 。 執著外心境界故。是故大慧。彼愚癡人。 chấp trước ngoại tâm cảnh giới cố 。thị cố đại tuệ 。bỉ ngu si nhân 。 於世間生死輪中常轉不住。 ư thế gian sanh tử luân trung thường chuyển bất trụ 。 復次大慧。過去未來現在一切諸佛。 phục thứ đại tuệ 。quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết chư Phật 。 皆說諸法不生。何以故。謂自心見有無法故。 giai thuyết chư Pháp bất sanh 。hà dĩ cố 。vị tự tâm kiến hữu vô Pháp cố 。 若離有無諸法不生故。是故大慧。一切法不生。 nhược/nhã ly hữu vô chư Pháp bất sanh cố 。thị cố đại tuệ 。nhất thiết pháp bất sanh 。 大慧。一切法如兔角驢駝等角。大慧。 đại tuệ 。nhất thiết pháp như thỏ giác lư Đà đẳng giác 。đại tuệ 。 愚癡凡夫妄想分別分別諸法。是故一切諸法不生。 ngu si phàm phu vọng tưởng phân biệt phân biệt chư Pháp 。thị cố nhất thiết chư pháp bất sanh 。 大慧。一切諸法自體相不生。 đại tuệ 。nhất thiết chư pháp tự thể tướng bất sanh 。 是內身證聖智境界故。非諸凡夫自體分別二境界故。 thị nội thân chứng Thánh trí cảnh giới cố 。phi chư phàm phu tự thể phân biệt nhị cảnh giới cố 。 大慧。是阿梨耶識。 đại tuệ 。thị A-lê-da thức 。 身資生器世間去來自體相故。見能取可取轉故。 thân tư sanh khí thế gian khứ lai tự thể tướng cố 。kiến năng thủ khả thủ chuyển cố 。 諸凡夫墮於生住滅二相心故。分別諸法生有無故。大慧。 chư phàm phu đọa ư sanh trụ diệt nhị tướng tâm cố 。phân biệt chư Pháp sanh hữu vô cố 。đại tuệ 。 汝應知如是法故。 nhữ ứng tri như thị pháp cố 。 復次大慧。我說五種乘性證法。何等為五。 phục thứ đại tuệ 。ngã thuyết ngũ chủng thừa tánh chứng Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者聲聞乘性證法。二者辟支佛乘性證法。 nhất giả Thanh văn thừa tánh chứng Pháp 。nhị giả Bích Chi Phật thừa tánh chứng Pháp 。 三者如來乘性證法。四者不定乘性證法。 tam giả Như Lai thừa tánh chứng Pháp 。tứ giả bất định thừa tánh chứng Pháp 。 五者無性證法。大慧。何者聲聞乘性證法。 ngũ giả Vô tánh chứng Pháp 。đại tuệ 。hà giả Thanh văn thừa tánh chứng Pháp 。 謂說陰界入法故。說自相同相證智法故。 vị thuyết uẩn giới nhập Pháp cố 。thuyết tự tướng đồng tướng chứng trí Pháp cố 。 彼身毛孔熙怡欣悅。 bỉ thân mao khổng 熙di hân duyệt 。 樂修相智不修因緣不相離相故。大慧。是名聲聞乘性證法故。 lạc/nhạc tu tướng trí bất tu nhân duyên bất tướng ly tướng cố 。đại tuệ 。thị danh Thanh văn thừa tánh chứng Pháp cố 。 彼聲聞人邪見證智。離起麁煩惱。 bỉ Thanh văn nhân tà kiến chứng trí 。ly khởi thô phiền não 。 不離無明熏習煩惱。見己身證相。 bất ly vô minh huân tập phiền não 。kiến kỷ thân chứng tướng 。 謂初地中乃至五地六地離諸煩惱。同己所離故。 vị sơ địa trung nãi chí ngũ địa lục địa ly chư phiền não 。đồng kỷ sở ly cố 。 熏習無明煩惱故墮不可思議變易死故。而作是言。 huân tập vô minh phiền não cố đọa bất khả tư nghị biến dịch tử cố 。nhi tác thị ngôn 。 我生已盡。梵行已立。所作已辦。不受後有。 ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu 。 如是等得入人無我乃至生心。以為得涅槃故。 như thị đẳng đắc nhập nhân vô ngã nãi chí sanh tâm 。dĩ vi/vì/vị đắc Niết Bàn cố 。 大慧。復有餘外道求證涅槃。而作是言。 đại tuệ 。phục hưũ dư ngoại đạo cầu chứng Niết Bàn 。nhi tác thị ngôn 。 覺知我人眾生壽命作者受者丈夫。 giác tri ngã nhân chúng sanh thọ mạng tác giả thọ/thụ giả trượng phu 。 以為涅槃。大慧。復有餘外道。見一切諸法依因。 dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。đại tuệ 。phục hưũ dư ngoại đạo 。kiến nhất thiết chư pháp y nhân 。 而有生涅槃心故。大慧。 nhi hữu sanh Niết-Bàn tâm cố 。đại tuệ 。 彼諸外道無涅槃解脫。以不見法無我故。大慧。 bỉ chư ngoại đạo vô Niết-Bàn giải thoát 。dĩ ất kiến pháp vô ngã cố 。đại tuệ 。 是名聲聞乘外道性。於非離處而生離想。大慧。 thị danh Thanh văn thừa ngoại đạo tánh 。ư phi ly xứ/xử nhi sanh ly tưởng 。đại tuệ 。 汝應轉此邪見修行如實行故。 nhữ ưng chuyển thử tà kiến tu hành như thật hạnh/hành/hàng cố 。 大慧。何者辟支佛乘性證法。 đại tuệ 。hà giả Bích Chi Phật thừa tánh chứng Pháp 。 謂聞說緣覺證法。舉身毛竪悲泣流淚。不樂憒閙故。 vị văn thuyết duyên giác chứng Pháp 。cử thân mao thọ bi khấp lưu lệ 。bất lạc/nhạc hội náo cố 。 觀察諸因緣法故。不著諸因緣法故。 quan sát chư nhân duyên pháp cố 。bất trước chư nhân duyên pháp cố 。 聞說自身種種神通。若離若合種種變化。其心隨入故。 văn thuyết tự thân chủng chủng thần thông 。nhược/nhã ly nhược/nhã hợp chủng chủng biến hóa 。kỳ tâm tùy nhập cố 。 大慧。是名緣覺乘性證法。 đại tuệ 。thị danh duyên giác thừa tánh chứng Pháp 。 汝當應知隨順緣覺說。 nhữ đương ứng tri tùy thuận duyên giác thuyết 。 大慧。何者如來乘性證法。大慧。 đại tuệ 。hà giả Như Lai thừa tánh chứng Pháp 。đại tuệ 。 如來乘性證法有四種。何等為四。一者證實法性。 Như Lai thừa tánh chứng pháp hữu tứ chủng 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả chứng thật Pháp tánh 。 二者離實法證性。三者自身內證聖智性。 nhị giả ly thật Pháp chứng tánh 。tam giả tự thân nội chứng Thánh trí tánh 。 四者外諸國土勝妙莊嚴證法性。大慧。 tứ giả ngoại chư quốc độ thắng diệu trang nghiêm chứng pháp tánh 。đại tuệ 。 若聞說此一一法時。但阿梨耶心。 nhược/nhã văn thuyết thử nhất nhất pháp thời 。đãn A-lê-da tâm 。 見外身所依資生器世間不可思議境界。不驚不怖不畏者。 kiến ngoại thân sở y tư sanh khí thế gian bất khả tư nghị cảnh giới 。bất kinh bất bố bất úy giả 。 大慧當知。是證如來乘性人。大慧。 đại tuệ đương tri 。thị chứng Như Lai thừa tánh nhân 。đại tuệ 。 是名如來乘性證法人相。 thị danh Như Lai thừa tánh chứng Pháp nhân tướng 。 大慧。何者不定乘性證法。大慧。 đại tuệ 。hà giả bất định thừa tánh chứng Pháp 。đại tuệ 。 若人聞說此三種法。於一一中有所樂者隨順為說。 nhược/nhã nhân văn thuyết thử tam chủng Pháp 。ư nhất nhất trung hữu sở lạc/nhạc giả tùy thuận vi/vì/vị thuyết 。 大慧。說三乘者為發起修行地故。 đại tuệ 。thuyết tam thừa giả vi/vì/vị phát khởi tu hành địa cố 。 說諸性差別非究竟地。 thuyết chư tánh sái biệt phi cứu cánh địa 。 為欲建立畢竟能取寂靜之地故。大慧。 vi/vì/vị dục kiến lập tất cánh năng thủ tịch tĩnh chi địa cố 。đại tuệ 。 彼三種人離煩惱障熏習得清淨故。見法無我得三昧樂行故。 bỉ tam chủng nhân ly phiền não chướng huân tập đắc thanh tịnh cố 。kiến pháp vô ngã đắc tam muội lạc/nhạc hạnh/hành/hàng cố 。 聲聞緣覺畢竟證得如來法身故。 Thanh văn Duyên giác tất cánh chứng đắc Như Lai pháp thân cố 。 爾時世尊重說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết kệ ngôn 。  逆流修無漏  往來及不還  nghịch lưu tu vô lậu   vãng lai cập Bất hoàn  應供阿羅漢  是等心亂惑  Ứng-Cúng A-la-hán   thị đẳng tâm loạn hoặc  我說於三乘  一乘及非乘  ngã thuyết ư tam thừa   nhất thừa cập phi thừa  諸聖如實解  凡夫不能知  chư Thánh như thật giải   phàm phu bất năng trai  第一義法門  遠離於二教  đệ nhất nghĩa Pháp môn   viễn ly ư nhị giáo  建立於三乘  為住寂靜處  kiến lập ư tam thừa   vi/vì/vị trụ/trú tịch tĩnh xứ  諸禪及無量  無色三摩提  chư Thiền cập vô lượng   vô sắc tam ma đề  無想定滅盡  亦皆心中無  vô tưởng định diệt tận   diệc giai tâm trung vô 大慧。何者無性乘。謂一闡提。大慧。 đại tuệ 。hà giả Vô tánh thừa 。vị nhất xiển đề 。đại tuệ 。 一闡提者無涅槃性。何以故。 nhất xiển đề giả vô Niết-Bàn tánh 。hà dĩ cố 。 於解脫中不生信心不入涅槃。大慧。一闡提者有二種。 ư giải thoát trung bất sanh tín tâm bất nhập Niết Bàn 。đại tuệ 。nhất xiển đề giả hữu nhị chủng 。 何等為二。一者焚燒一切善根。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả phần thiêu nhất thiết thiện căn 。 二者憐愍一切眾生。作盡一切眾生界願。大慧。 nhị giả liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。tác tận nhất thiết chúng sanh giới nguyện 。đại tuệ 。 云何焚燒一切善根。謂謗菩薩藏作如是言。 vân hà phần thiêu nhất thiết thiện căn 。vị báng Bồ-tát tạng tác như thị ngôn 。 彼非隨順修多羅毘尼解脫說。捨諸善根。 bỉ phi tùy thuận tu-đa-la tỳ ni giải thoát thuyết 。xả chư thiện căn 。 是故不得涅槃。大慧。憐愍眾生作盡眾生界願者。 thị cố bất đắc Niết Bàn 。đại tuệ 。liên mẫn chúng sanh tác tận chúng sanh giới nguyện giả 。 是為菩薩。大慧。菩薩方便作願。 thị vi/vì/vị Bồ Tát 。đại tuệ 。Bồ Tát phương tiện tác nguyện 。 若諸眾生不入涅槃者。我亦不入涅槃。 nhược/nhã chư chúng sanh bất nhập Niết Bàn giả 。ngã diệc bất nhập Niết Bàn 。 是故菩薩摩訶薩不入涅槃。大慧。 thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát bất nhập Niết Bàn 。đại tuệ 。 是名二種一闡提無涅槃性。以是義故。決定取一闡提行。 thị danh nhị chủng nhất xiển đề vô Niết-Bàn tánh 。dĩ thị nghĩa cố 。quyết định thủ nhất xiển đề hạnh/hành/hàng 。 大慧菩薩白佛言。世尊。此二種一闡提。 đại tuệ Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử nhị chủng nhất xiển đề 。 何等一闡提常不入涅槃。佛告大慧菩薩摩訶薩。 hà đẳng nhất xiển đề thường bất nhập Niết Bàn 。Phật cáo đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 一闡提常不入涅槃。何以故。 nhất xiển đề thường bất nhập Niết Bàn 。hà dĩ cố 。 以能善知一切諸法本來涅槃。是故不入涅槃。 dĩ năng thiện tri nhất thiết chư pháp bản lai Niết-Bàn 。thị cố bất nhập Niết Bàn 。 非捨一切善根闡提。何以故。大慧。彼捨一切善根闡提。 phi xả nhất thiết thiện căn xiển đề 。hà dĩ cố 。đại tuệ 。bỉ xả nhất thiết thiện căn xiển đề 。 若值諸佛善知識等。 nhược/nhã trị chư Phật thiện tri thức đẳng 。 發菩提心生諸善根便證涅槃。何以故。大慧。 phát Bồ-đề tâm sanh chư thiện căn tiện chứng Niết Bàn 。hà dĩ cố 。đại tuệ 。 諸佛如來不捨一切諸眾生故。是故大慧。 chư Phật Như Lai bất xả nhất thiết chư chúng sanh cố 。thị cố đại tuệ 。 菩薩一闡提常不入涅槃。 Bồ Tát nhất xiển đề thường bất nhập Niết Bàn 。 入楞伽經卷第二 Nhập Lăng Già Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:18:47 2008 ============================================================